header banner
Default

Joop vraagt aan BNNVARA: waarom blijven we in Europa genieten van die globalisering?


Table of Contents

Reacties (92)

VIDEO: Waarom we in Europa zo traag prikken
NOS op 3

Sorteren op:

Gualtero

Gualtero19 jan. 2021 - 20:41

Hallo Han! De opmars van het 'Globish' vervult mij met afgrijzen. Ik probeer mijn mening strak te formuleren. Voor: het Engels (of Globish) al sterk doorgedrongen, het heeft een rijke en wendbare woordenschat, het is makkelijk te leren. Tegen: de spelling is verschrikkelijk, de rijke woordenschat maakt de taal ook weer moeilijk om te leren. Dan, wat jij ook aangeeft: het is de taal van de macht: Brittanië en Amerika worden met miljarden gesubsidieerd doordat overheden elders het leren van het Engels bekostigen. Vooral: het idioom verandert voortdurend, en niet-moedertaalsprekers lopen altijd minstens twintig jaar achter. Evengoed: ik ga niet Russisch, Mandarijn of Swahili leren. Ik ben tweetalig opgevoed, en inderdaad … Iets heel anders. Ik denk dat je de kracht van computervertalingen onderschat. In de begintijd van de computer werd er heel veel van verwacht, maar de resultaten vielen tegen. De laatste decennia zijn er evenwel belangrijke vorderingen geboekt. Het project om alle Europese talen naar het Esperanto te vertalen is redelijk goed geslaagd. Het idee om Esperanto terug te vertalen naar 'natuurlijke talen' (als Frans, Duits, Fins, Hongaars …) is veel moeilijker. Er zou al veel gewonnen zijn als alle Europese tolken het Esperanto zouden beheersen. Google Translate is momenteel nog wat onbeholpen, maar wist een nieuw woord als 'ontsmettingszuil' onberispelijk naar het Esperanto te vertalen. En er zijn veel betere 'vertaalrobots' beschikbaar. Zo kunnen tegenwoordig hele Wikipediapagina's machinaal uit het Engels naar het Esperanto vertaald worden. Ze moeten dan nog handmatig nagekeken worden, dat wel. Hoe zit dat nou met het Esperanto?? Toen het gepubliceerd werd was het internationalisme populair, en het Esperanto was een doorslaand succes. Nadien werd het nationalisme populairder (iets wat we nu terug zien komen). WO I was een catastrofe. Esperantisten aan beide zijden van de loopgraven schoten elkaar aan flarden. Nadien zijn 'de talen van de macht' de overhand gaan krijgen. Daarbij heeft het Engels het vooralsnog 'gewonnen'. Esperanto kent dankzij het internet een bescheiden heropleving. Ik was verrast toen ik de term 'het moderne Esperanto' tegenkwam. Het is inderdaad geen stoffige 19de-eeuwse dode boekentaal. Het gaat met de tijd mee. Ik heb hierboven al een voorbeeld gegeven. Het internet is 'la interreto'. De woordwortel 'ret' laat zich moeiteloos inpassen in de grammatica van de woordvorming in het E-o: Retmesaĝo, retejo (website), retbutiko (webwinkel). 'Via het internet' is 'per la reto', of nog simpeler het bijwoordelijke: 'rete'. Een fascinerende taal!

OlavM

OlavM16 jan. 2021 - 11:52

[Zamenhof liet zich bij zijn ontwerp en zijn vocabulaire vooral inspireren door Germaanse, Romaanse en Slavische talen.] Dit geeft ook juist weer de beperking van Esperanto aan. Talloze taalgroepen vallen hierbuiten, en niet in de laatste plaats toontalen als het Chinese Mandarijn en Kantonees. Esperanto is inderdaad een bijzondere vinding, maar ik vrees uiteindelijk toch te kunstmatig om het Engels -in welke verbasterde (en in mijn oren nogal eens oerlelijke) vorm dan ook- van de troon te stoten. De ontwikkeling van talen als communicatiemiddelen kan moeilijk in een mal geperst worden.

1 Reactie

DanielleDefoe

DanielleDefoe17 jan. 2021 - 14:17

Verbasteren is een waardeoordeel dat linguisten niet gebruiken. Een Australische ga je ook niet vertellen dat zij haar Engels verkeerd uitspreekt.

0Rapporteren

Mr Ed

Mr Ed16 jan. 2021 - 10:12

Dat zal het imago van de EU goed doen, Europese leiders de het volk toespreken in een kunstmatige taal die slechts door enkelen verstaan wordt.

P Haan

P Haan16 jan. 2021 - 7:14

Krijg nou nothing, het is nog een existing kreet ook. Nooit van gehoord en nu ineens kort op elkaar dezelfde term in de headlights. Ik werk bij een internationaal georienteerd bedrijf, waar Engels de gemeenschappelijke voertaal is. Niet iedereen beheerst de taal op hetzelfde niveau, maar we komen er wel uit met elkaar. Ik heb tijdens projecten wekenlang alleen maar in het Engels gecommuniceerd, en merk dat ik om ben als ik zinnen in het Nederlands verkeerd opbouw. En ik droom dan in het Engels, ook altijd een veeg teken. Globish? Voor mij een excuus om geen moeite te doen. Een taal leren is een kwestie van doen, energie er in steken, hulp vragen en snappen dat het waarde heeft. Ik ervaar het als respectloos als men dat niet doet, maar ach. De gemiddelde All Inclusive reiziger gaat er van uit dat je in je eigen taal gewoon harder moet praten, dan snappen 'ze' het wel. Die groep gaat ook geen Esperanto leren. Te lui voor, geen belang bij, 'ze' nemen je geld toch wel aan. Dat klopt, maar het heeft toch voordelen een rudimentair begrip voor een taal te hebben. Een beetje Tagalog is altijd makkelijk. En dat zal ook de reden wel zijn dat Esperanto de wereld nooit veroverd heeft. De behoefte is er niet. Wat je nog zou kunnen overwegen is, om een variant op IMO standard marine communication phrases te introduceren, maar dan voor in het algemene verkeer!

1 Reactie

Hanvander Horst

GoudenBergen

GoudenBergen15 jan. 2021 - 22:36

Mensen die werkzaam zijn in het internationale bedrijfsleven hebben meestal dageijks contact met klanten, leveranciers en collega's over de hele wereld. Een beetje multinational heeft vestigingen in tientallen landen. Aangezien de meesten van deze mensen geen polyglot zijn, vindt de onderlinge communicatie voor 90% plaats in het Globish. Dat geldt uiteraard niet voor mensen die in omgeving werken waar Nederlands de voertaal is. Zij gebruiken hun steenkoolengels waarschijnlijk alleen tijdens hun vakantie of om een buitenlander de weg te wijzen.

Jan Diederik

Jan Diederik15 jan. 2021 - 20:38

Wat een lulverhaal. De halve wereld spreekt Engels. En wat mij betreft gaat de andere helft dat ook doen. En als ze dat in Brussel en Straatsburg ook eens gaan snappen, kunnen die dure tolken meteen naar huis. Andere talen worden dan maar een leuke hobby voor mensen die tijd te teveel hebben.

GoudenBergen

GoudenBergen15 jan. 2021 - 17:47

Normale mensen kunnen prima uit de voeten met het Globish, de wereldtaal bij uitstek. Mensen die gedreven worden door anti-Amerikanisme zoeken naar een onwerkbaar theoretisch alternatief.

GHS

GHS15 jan. 2021 - 14:32

Ik heb Esperanto geleerd. Geen taal ter vervanging, maar er naast. Wij kooplieden, hebben wel de munt tot 1 munt gemaakt, maar dat de mensen elkaar moesten kunnen verstaan, dat is blijkbaar vergeten. Ik heb 2 maal een wereldcongres van Esperantisten meegemaakt. En ik kan u zeggen: Geweldig, uit landen over de hele wereld waren er mensen aanwezig. Ze spraken allemaal Esperanto. Met accent, natuurlijk, maar je kon elkaar begrijpen. Ben een groot pleiter om dit in het Europees parlement in te voeren. Scheelt ook een heleboel geld. Heb eens een vergadering meegemaakt in het EP. Op de publieke tribune had je naast je stoel een koptelefoon en een tablet met knopjes voor vertaling van de sprekers (28 knopjes en 28 mensen die zaten te vertalen). Indertijd Van Kooten en De Bie die op TV een serie maakten over Esperanto.Wie neemt de handschoen op om Esperanto te promoten?

4 Reacties

RechtdoorZee93

RechtdoorZee9315 jan. 2021 - 16:38

Ik begrijp dat het hobbymatig ontzettend leuk kan zijn. Maar wat is het praktische nut om iedereen Esperanto te leren als er al een zeer goede basiskennis aan Engels beschikbaar is? Is het niet efficiënter om een fractie van de effort in een betere beheersing van het Engels te steken?

0Rapporteren

Thuru

Thuru15 jan. 2021 - 17:18

Laten we het toch maar bij Engels houden omdat vrijwel iedereen dat wel verstaat of begrijpt. Esporanto wat bijna niemand kent zou men dan moeten aanleren, iedereen, dat zie ik niet zo snel gebeuren. Niet iedereen vind het makkelijk om een andere taal naast zijn eigen moedertaal te spreken of te schrijven. Dan kan je het gewoon toch maar bij Engels houden omdat de meeste dat toch wel al kennen. En de rest die dat dan niet kan zou dat dan maar moeten aanleren als het nodig zou zijn. Op veel fora en chat is Engels ook gewoon de main taal. Het is bijna allemaal toch technisch engels, bepaalde vaste woorden die gebruikt worden aangevuld met paar jaar engels wat men op school heeft gehad, gaat prima. Een engelstalig roman lezen is toch weer anders dan een handleiding ofzo. Verder kan je betreft boeken gewoon in je eigen taal lezen. Handleidingen zijn vaak ook in het Engels en is vaak juist vanwege het technish jargon geen probleem.

0Rapporteren

P Haan

P Haan16 jan. 2021 - 7:16

Als je de moeite hebt genomen om Esperanto te leren, zal je dat ook gedaan hebben voor Engels. Of Italiaans. Of Mandarijns. Je doelgroep heeft er geen belang bij, en steekt er dan ook geen energie in.

0Rapporteren

OlavM

OlavM16 jan. 2021 - 12:02

@ GHS: [Ze spraken allemaal Esperanto. Met accent, natuurlijk, maar je kon elkaar begrijpen.] Dat is juist het grappige. Ook met Esperanto ontkom je niet aan "accenten" e.d. Wat dat betreft niet zo heel veel verschil met Engels en andere talen, denk ik. Esperanto vind ik interessant (ik heb zelf ook een woordenboek en grammatica), maar het is m.i. te kunstmatig om de koers van de levende ontwikkeling van talen en communicatie te kunnen veranderen. Het lijkt me dus realistischer het bij het Engels te houden, maar dan wel met een veel grondiger onderricht in die taal in het onderwijs.

0Rapporteren

The Apple

The Apple15 jan. 2021 - 12:07

Als we nu eens gewoon gaan tellen welke taal binnen de EU door het hoogste aantal mensen wordt gesproken...

7 Reacties

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 13:38

Daarmee voor lief nemend dat een bepaalde groep EU bewoners, te weten de Duitstaligen (?), een onderdiende voorsprong krijgen.

0Rapporteren

Poeha

Poeha15 jan. 2021 - 14:36

En als de EU met organisaties of landen van buiten de EU overlegt of akkoorden sluit? Dan is Duits toch wat minder handig.

0Rapporteren

RechtdoorZee93

RechtdoorZee9315 jan. 2021 - 16:26

En het praktische nut voor iedereen om Duits te leren is? Wat zou Europa meer competief maken, een continent vol duitstaligen of een continent vol engelstaligen?

0Rapporteren

The Apple

The Apple15 jan. 2021 - 16:35

Poeha - Voor het internationaal handelsverkeer is Chinees natuurlijk de aangewezen taal. DanielleDefoe - Dat heeft men toch altijd voor lief genomen? Alleen ging het voorheen om de Engelsen. Het grote voordeel is dat je in het geval iemand iets in het Duits zegt, je meestal precies weet wat bedoeld wordt. In het Engels en het Frans is het meestal suggestief en voor meerdere uitleg vatbaar. Een "helicopter" is eigenlijk niks, het woord "Hubschauber" maakt gelijk duidelijk waar het om gaat. En waar maak jij je huis mee schoon, met een stofzuiger of met een "vacuumcleaner"? Als je dat woord in Nederland zou gebruiken wordt je onmiddellijk op het matje geroepn door de reclamecodecommissie.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 21:01

Polletje, waarom dezelfde "fout" nog eens maken maar nu met Duits? Voor buiten Europa verwacht ik ook geen enthousiame.

0Rapporteren

DanielleDefoe

Hanvander Horst

Dampert

Dampert15 jan. 2021 - 10:51

Ik geloof er helemaal niets van dat je anno nu nog een taal van bovenaf zou kunnen opleggen. Daarvoor is de structuur van de maatschappij teveel veranderd. De macht van het Engels komt tegenwoordig ook niet zozeer van landen; het is de taal van de nieuwe wereldmachten: Big Tech. En zie dat maar eens te doorbreken.

3 Reacties

Winterdepressie

Winterdepressie15 jan. 2021 - 11:38

"En zie dat maar eens te doorbreken. " Log uit van facebook/google/twitter en niet meer openen.. Klaar!

0Rapporteren

Mokker

Mokker15 jan. 2021 - 12:13

Taal is eigendom van degenen die haar gebruiken, van bovenaf kan er hooguit een beetje bijgestuurd worden met als resultaat misbaksels als panneNkoek. .

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 20:57

[Taal is eigendom van degenen die haar gebruiken] dat vinden linguisten ook. Standaardisering van de spelling is nuttig; een perfect transparant regelsysteem valt niet te bereiken.

0Rapporteren

Ryan2

Ryan215 jan. 2021 - 10:17

Tja, het kan wel zijn dat er veel mensen zijn die het Engels niet perfect beheersen. Maar dat doet er niet toe. Als men elkaar maar begrijpt. Overigens heb ik met mijn MULO Engels aangevuld door Marine Engels en jaren van contact en samenwerking met Engels sprekenden een aardig woordje geleerd. En dat werkt prima. Anders dan het Nederlands. Als ik een schrijven van de overheid voor ogen krijg, krijg ik last van een oprisping. Overigens is de Nederlandse spelling idioot. De Dikke van Dale, onderhouden door taalvandalen. Het Engels heeft dat niet. Als je het eens niet begrijpt, probeer dan eens Urban Dictionary, misschien helpt dat.

Bouwman2

Bouwman215 jan. 2021 - 10:11

Enige koketterie is te ontdekken in dit stukje. Bahasa Indonesia is een artificiële taal. gesproken in gebieden die ooit "van ons" waren. Wat daar gebeurt moet je overlaten aan correspondenten ter plekke. Er was een tijd dat Step Vaes dat deed. Maar die werkt tegenwoordig voor Qatar., geloof ik. . Wat opgemerkt wordt over het Engels als lingua franca is overbodig. Het Engels is een van de meest gesproken talen op de wereld en in tegenstelling tot het mandarijn nogal simpel. Je spreekt zo een aardig mondje. Je moet die kleine meid hier eens mee horen zingen. Ze weet gelukkig niet wat het betekent, maar ze kijkt altijd vrolijk als er geklapt wordt voor haar. Engels is dus vind ik buitengewoon handig voor erbij, vanwege het gemak elkaar te begrijpen. Koket en handig zijn volgens mij tegenstellingen. Maar ook dat weet ik niet zeker en vast. Ik hoor het wel, want Joop is bedoeld voor het uitwisselen van meningen, dacht ik zo..

3 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 12:16

Jij vindt Engels handig en makkelijk te leren en nogal simpel omdat je van huis uit een westgermaanse taal spreekt. Ook is Engels bepaald niet simpel. Wat je over het Indonesisch schrijft is bizarre ongeïnformeerde onzin.

0Rapporteren

Poeha

tinekea2

tinekea215 jan. 2021 - 14:36

Het engels, Han, is ook een (indo-)europese taal, en daarmee redelijk makkelijk te leren voor diegenen met een europese taalachtergrond.

0Rapporteren

tinekea2

tinekea215 jan. 2021 - 10:05

"Waarom blijven we in Europa eigenlijk genoegen nemen met dat Globish?" Omdat het werkt?

Dick Roelofsen

Dick Roelofsen15 jan. 2021 - 9:32

Ziljarden regels code vertalen naar het esperanto, ik zie het nog niet snel gebeuren.

Hakkepuf

Hakkepuf15 jan. 2021 - 9:20

Een groot voordeel van het aanhouden van het Engels dat het behalve in Ierland en op Malta na nergens de voertaal meer is. Het is dus geen taal van één van de grote landen meer. Wanneer Frans de officiële voertaal in de EU moet worden (informeel is dat, door het overschot aan Franse en Waalse ambtenaren, wel zo) , dat voelen de andere landen zich extra achtergesteld. Met het Engels als voertaal is dit niet zo.

1 Reactie

Nick the Stripper

Nick the Stripper15 jan. 2021 - 17:24

Dat vind ik eigenlijk wel een hele goede reden om dan toch maar door te blijven modderen in het Globish.

0Rapporteren

Bert de Vries

Bert de Vries15 jan. 2021 - 8:43

De oplossing voor het probleem van de veeltaligheid is heel eenvoudig. Een universele gebarentaal. En anders, zie Korzybski, de wiskunde. Dat komt de rust ook ten goede.

1 Reactie

DanielleDefoe

Poeha

Poeha15 jan. 2021 - 8:33

Er is totaal geen noodzaak voor een andere taal. Alleen al omdat Globish zichzelf heeft ontwikkeld en niet is opgelegd. Dat is een enorm voordeel. Daarnaast is het ook verstaanbaar voor de meeste mensen. Uitspraken van het hvj of commissie voorstellen worden door vele gelezen. Het is nutteloos om daar nog een andere taal bij te voegen. Het is zinloos om een nieuwe taak

8 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 9:24

Globish is helemaal niet verstaanbaar voor de meeste mensen. Het is het pasar maleis van een beperkte bubbel.

0Rapporteren

Poeha

Poeha15 jan. 2021 - 10:30

Daar vergis je je in. Globish bestaat voor een groot deel uit de Engelse grammatica en 1500 Engelse woorden. Dat is prima te volgen en wordt internationaal veel gebruikt. Internationale bedrijven bellen liever een Duitse of Zweedse collega “in het Globish” dan een Engelse collega. Juist die zijn niet te verstaan.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 12:17

Dat komt dan omdat je geen vreemde talen spreekt maar een beperkt soort pidgin waarin je maar heel beperkt duidelijk kunt maken wat je eigenlijk wilt zeggen. Dat leidt tot veel misverstanden, fouten en extra kosten.

0Rapporteren

Poeha

Poeha15 jan. 2021 - 12:24

Nee dat is het niet. Iedereen heeft een goede woordenschat. De Engelse spreken gewoon heel veel binnenmonds. Daarom praat iedereen liever Engels met een niet Engelsman. Dat gaat prima met de gemiddelde woordenschat.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 12:25

Valt in mijn geval wel mee, ik heb ook Engels gestudeerd en in mijn meertalige familie is Engels Lingua Franca.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 13:50

De Engelsen zijn zich er ook vaak niet van bewust dat ze beter moeten articuleren wanneer ze proberen te communiceren met een non-native speaker. Woordenschat is meestal het probleem niet.

0Rapporteren

Buitenstaander

Buitenstaander15 jan. 2021 - 7:56

Han, kom van die Schiedamse bovenkamer af :-) Stap eens de (echte) wereld in van internationaal mail / business verkeer. Engels is de meest handige, geaccepteerde taal die inmiddels, al dan niet met gebreken gesproken wordt EN makkelijk (echt) te leren valt... Kansloos die alternatieven, en ook die besmuikte poging van onze Franse vriend.

3 Reacties

Hanvander Horst

Poeha

Poeha15 jan. 2021 - 13:31

Ik vind het ook prima gaan. Bovendien, het internationale verkeer gaat ook tot India (waar veel it’ers werken). Als je in de eu al overgaat tot een andere taal, moet je met india alsnog globish spreken. Niet voor iedereen houdt de wereld op bij de EU

0Rapporteren

Buitenstaander

Gaz Typari

Gaz Typari15 jan. 2021 - 7:15

Niks is gezelliger dan met een groep wetenschappers en bedrijven in Brussel na de formele vergaderingen in het Brussels Engels verder te keuvelen. Je merkt dat Brussel een eigen Engels accent heeft, waarbij je nog wel hoort of iemand uit Spanje, Italië Frankrijk, Duitsland of Denemarken komt, maar toch anders Engels spreekt dan iemand uit die landen die niet regelmatig in Brussel is.

1 Reactie

OlavM

OlavM16 jan. 2021 - 13:08

@ Gaz Typari: [Je merkt dat Brussel een eigen Engels accent heeft...] Ontwaren we hier de geboorte van een nieuwe variant, het Brenglish? :)

0Rapporteren

Thuru

Thuru15 jan. 2021 - 6:13

Voor internationaal contact is Engels toch het meest handig. Meeste mensen kennen wel Engels al is dat vaak steenkolen Engels. Maar dat boeit niet zo, zolang men elkaar maar begrijpt. Betreft Klingon is dat best een coole taal an kan ik het niet verstaan of lezen. Om Frans main Europees te maken vooral ook met Europees goverment lijkt me een slechte zaak. Gewoon bij Engels houden omdat bijna iedereen dat wel enigszins begrijpt naast de eigen taal in je eigen land.

10 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 9:21

Ga maar eens met vakantie in Hongarije of Zuid-Europa. Of Latijns Amerika. Of Thailand. Dan piep je wel anders.

0Rapporteren

Fredje3

Fredje315 jan. 2021 - 11:30

@HanvanderHorst, wat je zegt was vroeger wel, echter de jongeren tot aan zeg maar een jaar of 35 spreken in landen zoals de Balkan, Roemenie, Hongarije en Zuid-Europa best wel goed Globish. Iig goed verstaanbaar.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 12:21

Internationale studenten uit Europa spreken in mijn ervaring goed verstaanbaar grammatikaal correct Engels.

0Rapporteren

Dick Roelofsen

Dick Roelofsen15 jan. 2021 - 12:36

ICTers uit Hongarije en Zuid-Europa spreken over het algemeen verstaanbaar engels en ook hun code is prima te lezen voor een Nederlander, een Indier of een Chinees. Voor vakantiebezoeken hanteert men over het algemeen andere criteria, het heeft wel charme in een kroeg op het Bulgaarse platteland met handen en voeten een bestelling te plaatsen, hoewel niet elk streekproduct in de smaak viel.

0Rapporteren

Buitenstaander

Buitenstaander15 jan. 2021 - 13:34

@Han En wanneer ben jij daar dan geweest, Han?: Mensen die ik daar tegenkom doen t prima, en waar dat niet zo is ligt het eerder aan het onderwijs dan aan de moelijkheidsgraad. Dat zal bij jouw alternatief niet anders zijn.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 13:47

De Roemense studente die net als ik een masterstudie Scandinavische talen deed aan een Noorse universiteit sprak beter Frans dan Engels. Maar voor ons Noors was het beter ook daar geen gebruik van te maken.

0Rapporteren

RechtdoorZee93

RechtdoorZee9315 jan. 2021 - 16:36

Han heeft een punt. Er is absoluut meerwaarde om extra talen te spreken. Lang niet iedereen spreekt Engels en lang niet iedereen spreekt het goed. Dat gaat ook nog wel even duren voordat we daar zijn. Bovendien heeft het absoluut voordelen als je met iemand in zijn/haar eigen taal kan spreken. Alleen zou mijn voorstel zijn om Engels als zeer goede taal op near native niveau te leren aan kinderen in Nederland en daarnaast te stimuleren aan hen die het kunnen om een nuttige derde taal te leren. Frans als standaard taal kan wat mij betreft inmiddels wel uit het vakkenpakket. Ik kan zelf een woordje Duits en op vakantieniveau red ik me ook nog wel in het Frans, Spaans en Japans. In Latijns Amerika is dat toch verrekte handig heb ik ondervonden. Ik vermoed tevens dat het Frans erg nuttig is in grote delen van Afrika (al heb ik daar nog niet echt gereisd). In Azië kon ik me praktisch overal wel redden met Engels. De enige keer dat ik echt gigantische taalproblemen had was in het oosten (Russisch taalgebied) van Estland waar weinig engels en Ests gesproken wordt. Dat in combinatie met het cyrillisch maakte het lastig.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 21:27

Ests is een heel kleine taal behorend tot de Finoegrische talengroep. Meertaligheid kan ik van harte aanbevelen maar Ests is meer iets voor specialisten. Het is wel jammer dat de talenfaculteiten door geldgebrek voortdurend moeten inkrimpen. Docenten zijn er dan ook niet meer. Voor Fins moet je naar Parijs.

0Rapporteren

OlavM

OlavM16 jan. 2021 - 13:03

RechtdoorZee95: [Dat in combinatie met het cyrillisch maakte het lastig.] Het cyrillisch betreft alleen het alfabetische schrift, grotendeels gebaseerd op het oude Griekse alfabet, en van toepassing in voornamelijk Slavische talen. Zo'n ander schrift schrikt wel eens af, maar in de praktijk is het vrij snel te leren en staat het niet in verhouding tot de werkelijke intrinsieke moeilijkheid (woordenschat, idioom, grammatica) van een taal.

0Rapporteren

DanielleDefoe

EricDonkaew

EricDonkaew15 jan. 2021 - 5:15

Tenzij het niet meer hoeft omdat de vertaalcomputers tot een volmaakte omzetting kunnen komen (...) --------------------------------------- Dat kan al vrij goed en is zelfs zowel gratis en simpel: Ga naar Google Translate, klik op het icoontje links onderaan in het linkervak en praat maar raak in je eigen taal. In het rechtervak verschijnt de tekst dan in de gekozen taal. De resultaten zijn verbluffend goed, veel beter dan ik dacht. Tolken moeten voor hun voortbestaan vrezen.

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 1:20

Een kleine woordenschat kun je uitbouwen. Dat is met Indonesisch ook gebeurd. Je zou trouwens als hulp- en communicatietaal binnen de EU best een geschikt pidgin kunnen gebruiken met weinig woorden voor liefde en passie maar veel voor bestuurlijke begrippen en processen.

4 Reacties

nikita72

nikita7215 jan. 2021 - 8:25

Ik denk dat de meeste pidgins ontstaan als er geen gezamenlijke taal is. Binnen de EU heeft een pidgin (of een kunsttaal als het Esperanto) concurrentie van Engels (of Globish) en sommige andere talen (Zweeds in Scandinavië, Duits in NL/D/Oostenrijk, Spaans in Portugal/Spanje). Ik weet ook niet hoe lang het duurt eer een pidgin voldoende ontwikkeld is om bestuurlijke processen te beschrijven. Zolang een pidgin onvoldoende ontwikkeld is, zullen mensen een uitgebreidere taal gebruiken. Maar het zou mooi zijn als dat Esperanto wordt i.p.v. Engels.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 12:00

Pidgins ontstonden wanneer er gecommuniceerd moest worden door twee (of meer) groepen die elkaars taal niet spraken en ook niet over een gemeenschappelijke derde taal beschikten. Vaak betrof het handelscontacten. Pidgins groeien soms uit tot volwaardige levende talen zodra ze aan kinderen worden geleerd als eerste taal. Het proces staat bekend als creolisering.Tok Pisin is een creool en officiele taal in Nieuw Guinea. Franglais bestaat al in verschillende varianten en wordt in Kameroen gesproken. Een pidgin ontwikkelen uit elementen van Duitse grammatica en Engelse woordenschat lijkt mij een leuk maar nutteloos experiment. Linguisten discussieren ondertussen over hoe ELF "English as a lingua franca" zich verder gaat ontwikkelen. Zweeds, Deens en Noors zijn uit elkaar aan het groeien met als effect dat veel onderlinge communicatie plaats vindt in het Engels ook al zijn alle die geacht onderling verstaanbaar te zijn. Vooralsnog blijven Klingon en Esperanto hobbytalen. https://www.britannica.com/topic/Tok-Pisin

0Rapporteren

FransAkkermans1947

FransAkkermans194715 jan. 2021 - 13:34

In heel Oost-Afrika tot in DR Congo kun je terecht met Kiswahili. Oorspronkelijk de taal van het Swahili volk dat aan de kust woonde. De taal verspreidde zich via de Arabische handelaren. De vroegere president van Tanzania Nyerere vertaalde Shakespeare's Julius Caesar in het Kiswahili.

0Rapporteren

DanielleDefoe

Kilted

Kilted15 jan. 2021 - 0:56

---Liefhebbers van Science Fiction raad ik aan Jack Vance, the Languages of Pao, in het Nederlands vertaald als De talen van Pao. Helaas, dat gaat niet... Mijn exemplaar valt van ellende uit elkaar. Letterlijk stukgelezen. :-)

DanielleDefoe

DanielleDefoe14 jan. 2021 - 22:53

Esperanto en andere kunsttalen zoals Klingon gaan het niet worden en de vele pidgins die zich in de loop der tijden hebben ontwikkeld hebben een beperkt nut. Het probleem zit oa. in de te kleine woordenschat. De meeste verdwenen weer, anderen ontwikkelden zich tot een creool. Momenteel heeft Nigeriaans Pidgin met 80 miljoen het grootste aantal sprekers. Geen reden om het te gaan leren. De Finse radio had een nieuwsbulletin in Latijn. De laatste uitzending was op 14 juni 2019.

2 Reacties

DanielleDefoe

DanielleDefoe14 jan. 2021 - 23:02

Een verklaring voor waarom Klingon leuk is en Esperanto niet: https://daily.jstor.org/why-we-love-klingon-art-of-constructed-languages/

0Rapporteren

sjaak5

sjaak514 jan. 2021 - 23:05

Latijn moeten we gewoon latijn laten. Het is nu een dode taal. Wanneer we het gaan spreken zal het in de loop van de tijd gaan veranderen. Niet zo handig voor de wetenschap.

0Rapporteren

Apabellon Apagopolis

Apabellon Apagopolis14 jan. 2021 - 22:22

Goed pleidooi, al zal het waarschijnlijk nix worden. Mij leek het wel een goed idee: iedereen in de EU zal Esperanto even slecht spreken, wat zo zijn voordelen heeft. En inderdaad: wat is er tegen een overkoepelende - kunstmatige - taal? Als ze het in de Derde Wereld (Indonesië en Maleisië met Maleis, Kenya, Tanzania en Uganda met Swahili) kunnen, waarom Europa dan geen Esperanto? Alleen die rare accenten als een soort Pools relict. Kan dat niet handiger?

Mokker

Mokker14 jan. 2021 - 22:13

Babylon revisited. Doe maar niet, het is al moeilijk genoeg om in Europa tot zinvolle samenwerking te komen.

JoostdeV

JoostdeV14 jan. 2021 - 21:52

Met Duolingo kan je Esperanto snel leren.

RechtdoorZee93

RechtdoorZee9314 jan. 2021 - 21:40

Lijkt me eerlijk gezegd niet een heel zinvol idee. De hele wereld gaat richting het Engels als tweede taal. Is het praktisch als Europa iets in gaat voeren wat buiten buiten Europa door niemand gesproken wordt? Er zijn meer redenen om bij het Engels te blijven. In tegenstelling tot het Frans is het Engels een vrij neutrale taal. Engelstalige landen zijn niet zo gevoelig en controlerend over de taal als de Fransen. Het gevecht tegen Engels komt een beetje op me over als de oude mensen die in de 19e eeuw tegen spoorwegen ageerden. Ja het ziet er niet altijd mooi uit, maar het is nou eenmaal praktisch en vooruitgang.

2 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 9:18

Wat bedoel je met "Engels is een vrij neutrale taal". Machtige landen kunnen hun taal aan de omgeving opleggen. Gezien de veranderende machtsverhoudingen in de wereld kon het Engels wel eens worden teruggedrongen.

0Rapporteren

RechtdoorZee93

RechtdoorZee9315 jan. 2021 - 16:15

Ik bedoel er mee te zeggen dat voor mijn gevoel Engels niet zozeer het 'bezit' is van één land. Duitsland heeft het Goethe instituut en Frankrijk heeft ook iets soortgelijks. Zowel Frankrijk als Duitsland gebruiken dat actief om hun invloed te verspreiden. Idem dito met China en het confucius instituut. Voor mijn gevoel is dit bij de Engelse taal veel minder van toepassing o.a. omdat er meerdere grote landen zijn het Engels als moedertaal gebruiken. Zo zijn er ook verschillende spellingen in het Engels engels en Amerikaans engels. Aan alles komt een eind dus misschien ook aan de status van het Engels als lingua franca maar ik zie dat in mijn leven niet gebeuren. Demografen schatten dat China honderden miljoenen mensen kwijtraakt deze eeuw. India wordt het meest bevolkte land en spreekt goed Engels (naast Hindi en talloze lokale talen). Ik begrijp niet waarom de Brexit iets zou veranderen aan de status van Engels als Europese gemeenschapstaal. Het is de taal die steeds meer mensen buiten Europa ook aan het leren zijn. Het tevens ook een mengelmoes van de twee grootste Europese taalfamilies: Germaans en Romaans. Daarom lijkt het mij juist een zeer goede taal.

0Rapporteren

Westen2

Westen214 jan. 2021 - 21:21

Fantastisch Han! Ik houd van taal, en dit artikel is helemaal naar mijn hart.

MaxMax2

MaxMax214 jan. 2021 - 21:09

Fransen denken, net zoals Duitsers dat iedereen op deze aardkloot hun taal spreekt. De Duitsers zal het niet zo interesseren, maar bij de Fransen speelt rancune een erg grote rol.

2 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 9:19

Dat denken Duitsers helemaal niet, dat iedereen hun taal spreekt. Feit: er studeren in Duitsland meer studenten Nederlandse taal en literatuur dan in Nederland.

0Rapporteren

DanielleDefoe

DanielleDefoe15 jan. 2021 - 12:32

Naar schatting volgen ongeveer 15.000 universitaire studenten een of andere opleiding Nederlands als Vreemde Taal (NVT) verspreid over bijna 175 universiteiten in 40 landen.

0Rapporteren

Winterdepressie

Winterdepressie14 jan. 2021 - 21:07

Ergens ander heb ik al een betoog gehouden hoe Engels als lingua franca voor Europa een perfecte taal is omdat deze taal een product is van honderden jaren Scandinavische, Saxische, Angelse en Franse invloeden om maar een paar te noemen, dus een uiterst succesvol export product van pan-Europa. Er is echter nog een andere reden om Engels gewoon aan te houden als internationaal communicatie middel en die reden is een relatief recente ontwikkeling. Die reden is dat zelf met ons steenkolenengels, wij in die taal wel degelijk subtekst beheersen. Het is al lang bekend dat taal een behoorlijke neurologische impact heeft. De talen die je bezigt, die vormen je brein. Op veel plekken in de wereld kan men Engelstalige media krijgen vanaf jongs af aan. Wij zijn allemaal met Britse en Amerikaanse entertainment en media opgegroeid. Dat heeft zijn sporen achtergelaten. Natuurlijk maakt het niet dat we allemaal perfect HRM De koningin haar Engels perfect beheersen, of allemaal een Texaans accent perfect in de vingers hebben (Tip : Praat plat oost-nederlands, maar dan Engels.. Dat is Texaans genoeg), maar het maakt wel dat we een veel beter begrip van subtekst hebben in het Engels dan in het Spaans of Chinees. Subtekst is namelijk niet een taalregel. Het is geen grammatica of taalconventie. Het is een neurologisch ontwikkeld instinct dat je blijft ontwikkelen door vroeg met een taal bezig te zijn. Subtekst is ook de ongeschreven communicatie laag waarin taal zijn uiteindelijke betekenis krijgt. Ons nationale steenkolenengels is inderdaad niet om aan te horen, maar communicatie technisch hebben we verschrikkelijk veel bandbreedte wanneer we die taal gebruiken simpelweg omdat een stukje van onze grijze massa het mechanisme van Engels intrinsiek snapt.

3 Reacties

Hanvander Horst

Hanvander Horst15 jan. 2021 - 10:43

Ik ben bang dat de slotconclusie gekwalificeerd kan worden als hopeloze zelfoverschatting. Dat is niet erg. Dat doen de meeste Nederlanders als het om de kwaliteit van hun Engels gaat en hun internationaal communicatievermogen.

0Rapporteren

Winterdepressie

Winterdepressie15 jan. 2021 - 11:28

@HanvanderHorst, Daarbij is het ook nog een een keer zo dat veel van onze Europese bondgenoten hoog genoteerd staan op de EF - English Proficiency Index, aangevoerd door, jawel, Nederland en dat ondanks het ondermaatse Engels zoals gesproken door een bepaalde naoorlogse generatie die blijkbaar het memo'tje destijds niet gekregen had. Op de uni was minstens de helft van de colleges Engels vanwege buitenlandse studenten of buitenlandse docenten. Dat zal op meer studies zo zijn. We hebben het hier dus niet over de generatie die hun Engels van 45 toeren singles en sit-com herhalingen op de zwart wit televisie op 1 van de 2 zenders hebben gehaald hebben.

0Rapporteren

DanielleDefoe

Visionair NL

Visionair NL14 jan. 2021 - 21:05

@Jozias https://nl-nl.duolingo.com/course/eo/en/Leer-Esperanto Post du semajnoj, vi lernas Esperanton.

1 Reactie

DanielleDefoe

Jozias2

Jozias214 jan. 2021 - 20:52

Dit is, zoals de Fransen zo mooi zeggen: too little, too late.

2 Reacties

sjaak5

sjaak514 jan. 2021 - 21:05

Of zoals de Engelsen zo mooi zeggen: Moutarde after diner.

0Rapporteren

Winterdepressie

Sources


Article information

Author: Rebecca Vargas

Last Updated: 1703172122

Views: 734

Rating: 4.9 / 5 (102 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Rebecca Vargas

Birthday: 2023-03-13

Address: Unit 2737 Box 9275, DPO AE 28357

Phone: +4085574081598907

Job: Film Director

Hobby: Photography, Motorcycling, Kite Flying, Coin Collecting, Tennis, Fishing, Poker

Introduction: My name is Rebecca Vargas, I am a audacious, honest, Open, expert, apt, resolved, brilliant person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.